TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 8:1-2

Konteks
Completing the Collection for the Saints

8:1 Now we make known to you, brothers and sisters, 1  the grace of God given to the churches of Macedonia, 8:2 that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth 2  of their generosity.

2 Korintus 9:6-11

Konteks
9:6 My point is this: The person who sows sparingly will also reap sparingly, and the person who sows generously 3  will also reap generously. 9:7 Each one of you should give 4  just as he has decided in his heart, 5  not reluctantly 6  or under compulsion, 7  because God loves a cheerful giver. 9:8 And God is able to make all grace overflow 8  to you so that because you have enough 9  of everything in every way at all times, you will overflow 10  in every good work. 9:9 Just as it is written, “He 11  has scattered widely, he has given to the poor; his righteousness remains forever.” 12  9:10 Now God 13  who provides seed for the sower and bread for food will provide and multiply your supply of seed and will cause the harvest of your righteousness to grow. 9:11 You will be enriched in every way so that you may be generous on every occasion, 14  which is producing through us thanksgiving to God,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:1]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:8.

[8:2]  2 tn Or “riches.”

[9:6]  3 tn Or “bountifully”; so also in the next occurrence in the verse.

[9:7]  4 tn Or “must do.” The words “of you” and “should give” are not in the Greek text, which literally reads, “Each one just as he has decided in his heart.” The missing words are an ellipsis; these or similar phrases must be supplied for the English reader.

[9:7]  5 tn Or “in his mind.”

[9:7]  6 tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”

[9:7]  7 tn Or “not out of a sense of duty”; Grk “from necessity.”

[9:8]  8 tn Or “abound.”

[9:8]  9 tn Or “so that by having enough.” The Greek participle can be translated as a participle of cause (“because you have enough”) or means (“by having enough”).

[9:8]  10 tn Or “abound.”

[9:9]  11 sn He in the quotation refers to the righteous person.

[9:9]  12 sn A quotation from Ps 112:9.

[9:10]  13 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[9:11]  14 tn Grk “in every way for every generosity,” or “he will always make you rich enough to be generous at all times” (L&N 57.29).



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.21 detik
dipersembahkan oleh YLSA